Один важный секрет: нужно идти туда, куда хочется, а не туда, куда якобы надо. Фрай, ага.
Люди в большинстве, собственно говоря, в подавляющем большинстве, ведут ту жизнь, которую им навязывают обстоятельства.
И хотя некоторые тоскуют, чувствуют себя не на своём месте и думают, что обернись всё иначе, так они сумели бы себя показать, прочие же, как правило, приемлют свой жребий если не безмятежно, то покорно.
Они подобны трамваю, который вечно катит по одним и тем же рельсам.
И они неизменно движутся взад-вперёд, взад-вперёд, пока в силах, а потом идут на слом.
И не так часто встречаешь человека, который сам смело определил ход своей жизни.
Если вам подобная встреча выпадет, к такому человеку стоит присмотреться получше.
(Сомерсет Моэм)
Как я с этим согласна.
Меня таки взяли в этот ульпан (учебная группа по ивриту). Честно, ну не хочу я иврит учить. И при этом остоебенило чувствовать, что меня с первой фразы вычисляют как свежую русскую эмигрантку. Я много больше чем этот стереотип.
На центральной автобусной станции русский маршруточник на мой иврит начал отвечать на английском. Через минуту он болтал с другими девицами на русском, а уже следующий водитель местный перешёл со мной на английский. Внимание вопрос: что я такого сделала, чтобы их так с толку сбить?
Всё общение и все свои действия воспринимаю через призму прокачивания нужных навыков. Себя уже воспринимаю как персонажа: там доработать, тут хватит. Хорошо стала чувствовать свои сильные стороны, спокойнее воспринимать слабые. Терапия идёт на пользу.
И хотя некоторые тоскуют, чувствуют себя не на своём месте и думают, что обернись всё иначе, так они сумели бы себя показать, прочие же, как правило, приемлют свой жребий если не безмятежно, то покорно.
Они подобны трамваю, который вечно катит по одним и тем же рельсам.
И они неизменно движутся взад-вперёд, взад-вперёд, пока в силах, а потом идут на слом.
И не так часто встречаешь человека, который сам смело определил ход своей жизни.
Если вам подобная встреча выпадет, к такому человеку стоит присмотреться получше.
(Сомерсет Моэм)
Как я с этим согласна.
Меня таки взяли в этот ульпан (учебная группа по ивриту). Честно, ну не хочу я иврит учить. И при этом остоебенило чувствовать, что меня с первой фразы вычисляют как свежую русскую эмигрантку. Я много больше чем этот стереотип.
На центральной автобусной станции русский маршруточник на мой иврит начал отвечать на английском. Через минуту он болтал с другими девицами на русском, а уже следующий водитель местный перешёл со мной на английский. Внимание вопрос: что я такого сделала, чтобы их так с толку сбить?
Всё общение и все свои действия воспринимаю через призму прокачивания нужных навыков. Себя уже воспринимаю как персонажа: там доработать, тут хватит. Хорошо стала чувствовать свои сильные стороны, спокойнее воспринимать слабые. Терапия идёт на пользу.
Потому что около 80% шуток на иврите они строятся на игре слов, которая возможна потому, что в иврите одно и то же слово имеет по пять значений.
Ну а вообще у Вас опыт в стольких языках, иврит же достаточно простой.
Меня вычисляют как русскую эмигрантку просто по лицу. Его же еще и не денешь никуда...(((
Подозреваю, что привыкунув к романской группе, стало сложно переключиться. Плюс кто как запоминает: я очень плохо вопринимаю информацию на слух, зато легко визуализирую. Поэтому немецкий считаю очень лёгким - как слышится, так и пишется.
Я как-то покрасилась в чёрный - стали с порога в русские записывать. Реально другое отношение уловила
Предлагаю перейти на ты)
А еще иврит очень любит "выбивать" другие языки и оставлять только себя. Я через год пребывания в Израиле поняла, что английский мне нужно учить почти с нуля, потому что забылось вообще все. Ну а в последнее время все чаще ловлю себя на том, что когда говорю на русском, то это слышится как перевод с иврита и формулировать некоторые вещи проще на иврите.
без проблем)
иврит очень любит "выбивать" другие языки и оставлять только себя. - кстати, да. Уже нное количество человек мне об этом сказало.
А думаешь на каком? Или сны, например?
зависит от ситуации, сны у меня и на английском бывают
Но вообще, я в принципе не воспринимаю формы, я воспринимаю содержание, поэтому очень сложно сказать. То есть, например, я редко запоминаю, что именно сказал человек, я помню смысл. То же самое с книгами, я не помню цитат, я помню картинки, которые возникли в моей голове и эмоции. Поэтому есть вероятность, что есть сны на иврите, но я этого не замечаю. Но ставлю, что все же обычно на русском. Русским я владею все же лучше.
Думаю иногда и на иврите, могу и сама себе что-то на иврите рассказать. Но это все чаще если что-то, что касается учебы и работы. Я родителям последние года 2-3 ничего не рассказывала про учебу, потому что даже названия курсов адекватно перевести не могла, говорила "Ну там, про аэродинамику/движки курс" и все.
Интересно как.. Надо бы за собой понаблюдать.
Знакомое, я тоже иврит везде добавляю. Удобный язык, всё-таки. Ёмкий.
Как в том анекдоте: "запускают ракету: 3-2-1, рега, рега, рега, старт"
ахахаха, не слышала, но да, так и есть. Сказать "рега" гораздо проще чем "подождите минуточку". Мазган проще, чем кондиционер, каньон удобнее, чем Торговый Центр и так далее.
Еще есть куча слов, которые эмоционально окрашены так, что им невозможно найти эквивалент в другом языке. Вот как можно перевести на русский слово "фадиха"?
פדיחה? Гугл пишет, что конфуз. Я этого слова уже не знаю)
Фадиха это типо нелепая ситуация, конфуз, да, но эмоционально это немного по-другому, сложно объяснить. То есть это ситуация за которую одновременно и стыдно, и смешно.
Как я обескуражила продавшищу в России когда ей показала "минуточку!"
О даааааа! "Рега" жест это прям наше все. Это сейчас он выглядит вполне обыденным, а когда в первый раз увидела, подумала, что это что-то некультурное))))
Так эта фадиха вся наша жизнь тогда.
Я до сих пор его отношу к "малоприличным". Ну не могу я в банке его показывать или преподователю. Учиться мне ещё хуцпе и учиться))
я кстати еще заметила, чот с переездом в Израиль у меня изменилась мимика, она прям стала очень ярко выраженной. Хоть в актрисы иди))))
Потому что когда маленький запас слов, половину информации ты передаешь своим лицом)